Стр. 149 - babichuk-iv-k

Упрощенная HTML-версия

149
бо це має велике значіння для дальшого, успішного плекання хімії в
українській мові.
Велика більшість українських хіміків – наддніпрянці – ще коротко перед
війною ані не сміли вживати рідної мови при викладах або публікаціях з цеї
царини науки, ані не знали української народної хімічної номенклатури, що
була створена вже давніше в Галичині. Тому, що вона була їм чужа, що була
складніша як міжнародна, тай не була так вправна і вигідна як ця, вони всі
заявилися за системою, яка їм уже знана, лише міжнародної номенклатури –
так як це сталося теж у полудневих слов’ян.
Тепер, коли головні недостачі обидвох систем і труднощі їхнього
зрівняння зникли і обидві системи значно зблизилися. Хто знає міжнародну
систему, може собі дуже легко засвоїти теж систему народну, що без сумніву
всі українські хіміки приймуть її, бо вона їм потрібна. Важні тут не лише
вимоги популяризації науки. Не глядячи навіть на чисто народні мотиви, мало
б це перш за все дуже корисний вплив на мову українських хімічних
публікацій, котрі не мусіли б містити так багато чужих слів, як тепер, коли
вживається виключно міжнародна номенклатура. Певно при всіх хімічних
публікаціях – як у кожній іншій мові – мусять вживатися фахові чужі назви,
бо без того ніяк не можна обійтися і ці назви однаково чужі теж у інших
мовах, але не вживалося б дуже багато назв таких, котрі можна заступити
своїми назвами, взятими з народної номенклатури.
За останні роки народна номенклатура змінювалася кілька разів і
одержала врешті безпечні основи, тай зблизилася до міжнародної. По цій
еволюції народної номенклатури можна сподіватися, що знання її пошириться
і що в українській хімії прийдуть до вживання обидві системи: народна і
міжнародна – так як і в інших народах.
Природопис.-лік. секція Н. Т. Ш. ухвалила в справі хімічної
номенклатури таке загальне рішення: «Необхідно стреміти до усталення
народної номенклатури для нижчих шкіл, учительських семінарій, народних